Search the most comprehensive database of interviews and book signings from Robert Jordan, Brandon Sanderson and the rest of Team Jordan.
2012-04-30: I had the great pleasure of speaking with Harriet McDougal Rigney about her life. She's an amazing talent and person and it will take you less than an hour to agree.
2012-04-24: Some thoughts I had during JordanCon4 and the upcoming conclusion of "The Wheel of Time."
Members: 7653
Logged In (0):
Newest Members:johnroserking, petermorris, johnadanbvv, AndrewHB, jofwu, Salemcat1, Dhakatimesnews, amazingz, Sasooner, Hasib123,
17
Jan 23rd, 2003
Paraphrased
Washington, DC
Crossroads of Twilight Book Tour
Olsson's
Zeynep Dilli
1
This is a good place to put in my own report, I guess. Sorry for the delay.
I was there around 11:30 for the signing that was supposed to start around 12:30. There were about 15 people in the bookstore's cafe by then; but by the time 12:30 rolled around there was a sizable line, which stayed full until the end. There were about 50 people in the line almost constantly from 12:30 to 13:30.
I situated myself behind the table and didn't get in the line; John Nowacki and his friends graciously accepted to get my books signed for their second time in the line. Thanks again.
2
3
Here's a compilation of questions asked, some of which were from RASFWR-J through me or John.
How much time elapsed between the last chapter of Crossroads of Twilight and the epilogue?
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
I guess his answer applies to a possible Canadian signing as well: If the publisher in $COUNTRY invites him and pays for the journey. The person who asked the question specifically inquired after Belgium. He hasn't had any leads that way from France or Belgium yet, but he mentioned a Hungarian tour is coming up since the publisher there contacted him.
On a slightly related note, and I guess I'm the one that cares most, a Turkish publisher has finally contacted him for a translation. Fantasy translation is a new thing in Turkey, although sci-fi have been translated for years—we got Lord of the Rings in Turkish only in 1998, for example—and we'll see how good the translation will turn out to be.
16
17
I don't quite know where that last comes from, but oh well.
Overall, it was fun.
Zeynep Dilli